Belegtes Butterbrot mit Eizelle: 17 richtig witzige Übersetzungsfails!

17.03.2017
Kategorien lustig

Wenn du im Urlaub mal einen Blick in die Speisekarten der lokalen Restaurants geworfen hast, sind dir bestimmt schon ziemlich exotisch anmutende Gerichte ins Auge gestochen. Beispielsweise kann man in Italien „Cozze“ verzehren. Meistens unterlaufen beim Übersetzen des Menüs nur kleine Fehler, die nicht weiter schlimm sind und über die man schmunzeln kann, aber manchmal haben es die Übersetzungen echt in sich! Welche Übersetzungsfails überhaupt keinen Sinn machen und für richtige Lacher im Restaurant sorgen können, zeigen dir unsere 17 genialen Bilder!
 

1. Ond dann gäben wir ein paar MÖÖHREN und ZWÄÄBELN dazu und röhren sie einmal töchtech om!

Quelle: Binmitdabei

 

2. In Polen scheint man das herkömmliche Club-Sandwich mit einer ziemlich speziellen Zutat aufzupeppen .. Andere Länder, andere Sitten!

Quelle: Binmitdabei

 

3. Immer ist dieser Hotelbetreiber ehrlich und gibt zu, dass die hier offerierten Secondhandkarotten nicht mehr ganz so frisch sind.

Quelle: Binmitdabei

 


Auf der nächsten Seite geht es weiter!